fc2ブログ
ソウルマン

<スティーブン・フォスター特集>「ケンタッキーの我が家(My Old Kentucky Home)」

<スティーブン・フォスター特集>今日の1曲は、「ケンタッキーの我が家(My Old Kentucky Home)」です。PANTAがライヴでこの曲を歌ってくれたことを覚えています。PANTAの父親は米軍基地で働いており、PANTAが子供の時に米兵にこの曲をハーモニカで吹いてもらったらしいです。そして「フォスターが自分の音楽の原体験かもしれない」と語っていました。
ウィキより。



ケンタッキーの我が家は、1852年に スティーブン・フォスター(Stephen Foster)によって作詞・作曲され、1853年に出版された。1928年3月19日には公式州歌としてケンタッキー州議会により採用される。 州北部の町バーズタウンにあるフォスターの従兄弟で法律家のジョン・ローアンの家が、この「我が家」のモデルといわれる。しかし、フォスターがその時期に彼の家を訪れたという証拠がなく、これを疑問視する声もある。「ケンタッキー」の名称の採用は「故郷の人々(スワニー河)」と同様に語呂の良さで選んだのではないかとする説もある。1852年には、黒人奴隷問題に大きな影響を与えた「アンクル・トムの小屋(Uncle Tom’s Cabin)」が出版されており、作曲の動機になったのではないかとの説も有力である。

歌詞
原詞
The sun shines bright in the old Kentucky home,
Tis summer, the people* are gay;
The corn-top's ripe and the meadow's in the bloom
While the birds make music all the day.

Weep no more my lady. Oh! Weep no more today!
We will sing one song for my old Kentucky home
For the old Kentucky home, far away.
The young folks roll on the little cabin floor
All merry, all happy and bright;
By'n by hard times comes a knocking at the door
Then my old Kentucky home, Good-night!

* 元の歌詞では「darkies」(黒人への当時の呼称で、現在は差別的とされる)

訳詞
懐かしいケンタッキーの家は日差しで明るく輝いている
夏の日、人々は皆、楽しそうにしている
トウモロコシの穂先は熟して、牧草地には花が咲いている
鳥達は一日中音楽を奏で
これ以上泣かないで、私のお嬢さん
おお、今日はもうそれ以上泣かないで
私たちは懐かしいケンタッキーの我が家の為に歌を一曲歌う
遠くへ行ってしまった懐かしいケンタッキーの我が家の為に
子供達は小屋の床を楽しそうに転げ回る
全ては幸福で輝いていた
やがて厳しい時代が来てドアを叩く
懐かしいケンタッキーの我が家、おやすみなさい!















スティーブン・フォスター



ポチッと押してもらえると、明日への活力となります
にほんブログ村 音楽ブログ CDレビューへ
にほんブログ村

千葉ロッテマリーンズランキング
千葉ロッテマリーンズランキング
ソウルマン
Posted byソウルマン

Comments 0

There are no comments yet.